choose a language or topic »|Saturday, March 23, 2019
You are here: Home » Altaic » Kyrgyz
  • Follow Us!


Kosh kelenizder – Welcome

Kyrgyz (Kyrgyz tili, Кыргыз тили) is a member of the Turkic branch of the Altaic language family. The earliest reference to the Kyrgyz people, who were living in the Upper Yenisey region in north-central Mongolia, is found in a 9th century Orkhon inscription discovered during an 1889 expedition to the Orkhon Valley monuments in Mongolia.

The spread of the Mongol Empire in the 13th century caused the Kyrgyz people to migrate south and settle in the area of present day Kyrgyzstan. Numerous Turkic and Mongol invasions forced some Kyrgyz people to migrate to Turkestan. By the mid-18th century, the Kyrgyz were under Chinese control. After Kyrgyzia was forcibly incorporated into the Russian Empire, some Kyrgyz speakers migrated to Afghanistan. In 1936, Kyrgyzia became a Soviet Socialist Republic of the USSR. After the breakup of the Soviet Union in 1990, Kyrgyzstan became an independent Republic of Kyrgyzstan.

Kyrgyzstan map


Today, Kyrgyz is spoken by 2.45 million people in the Republic of Kyrgyzstan where it is the national language. Many Kyrgyz speakers in Kyrgyzstan also speak Russian. Kyrgyz is also spoken in Afghanistan, China (close to half-a-million speakers), Kazakhstan, Mongolia, Pakistan, Tajikistan, Turkey, and Uzbekistan. The worldwide population of Kyrgyz speakers is estimated at 2.9 million (Ethnologue).

Kyrgyz was not standardized until the Soviet period, when it was used along with Russian for official and governmental purposes. Under the Soviet regime, literacy rates in Kyrgyz rose sharply from under 5% in the 1920’s to almost universal literacy in the 1970’s. At the same time, the percentage of Kyrgyz speakers in the Kyrgyz republic dropped considerably due to the influx of settlers from other parts of the USSR, most of them Russians. There was no Kyrgyz press prior to 1917, but by the mid-1980s, Kyrgyz publications flourished with numerous newspapers, magazines and books, in addition to radio and television.

After gaining its independence from the Soviet Union in 1990, Kyrgyzstan attempted to pursue a policy of de-russification. Although the policy has not been fully carried out, today, instruction in Kyrgyz is available through the secondary-school level. Kyrgyz is also used as a medium of instruction in some courses at the Kyrgyz National University. The language is widely used in electronic and written media.



Kyrgyz is usually divided into two dialect groups:

  • Northern dialects have a significant number of loanwords from Kazakh and adjacent Mongolian languages. Standard Kyrgyz is based on the Northern dialect.
  • Southern dialects are influenced by UzbekTajik, and Persian.


Sound system

Kyrgyz has eight vowel phonemes, i.e., sounds that make a difference in word meaning. The vowel system is very similar to those of other Turkic languages. As all other Turkic languages, Kyrgyz is characterized by vowel harmony, a type of phonological process that involves constraints on which vowels may be found near each other in a word. Vowels in Kyrgyz words must harmonize with one another in terms of front versus back, and rounded versus unrounded. For example, if the first vowel in a word is a front rounded vowel such as /y/ or /ø/, then all other vowels in that word must also be /y/ or /ø/ since these are the only two front rounded vowels in Kyrgyz.

  • /y/ = second vowel in statue
  • /ø/ has no equivalent in English
  • /ɨ/ similar to e in roses


Kyrgyz has 19 consonant phonemes, i.e., sounds that serve to distinguish word meaning. There are no consonant clusters at the beginning or at the end of words. Voiced obstruents are devoiced at the end of words, e.g., kitebi ‘book’ (accusative case) becomes kitep ‘book’ (nominative case). Consonants in parentheses occur exclusively in loanwords

Bilabial Labio-dental Dental/Alveolar Post-alveolar Palatal Velar Uvular
Stops voiceless
Fricatives voiceless
Affricates voiceless
Tap (flap)
  • /χ/ has no equivalent in English
  • /ʃ/ = sh in shop
  • /ʒ/ = s in vision
  • /ɕ/ has no equivalent in English
  • /tɕ/ is similar to ch in cheap
  • /ŋ/ = ng in song
  • /j/ = in yet


Stress in Kyrgyz words normally falls on the last syllable.


Like all Turkic languages, Kyrgyz is agglutinative, i.e., grammatical relations are indicated by the addition of suffixes to stems. There are no prefixes. There is a one-to-one relationship between suffixes and their meanings, so that suffixes are strung together one after another, sometimes resulting in long words. There are various rules for the ordering of suffixes. Kyrgyz uses postpositions rather than prepositions to signal grammatical relationships.

Noun phrase

  • Kyrgyz nouns are marked for number (singular and plural).
  • There is no grammatical gender.
  • There are seven cases: nominativegenitivedativeaccusativelocativeablative. Cases are marked by inflectional suffixes and governed by verbs and postpositions.
  • There are no articles.


Verb phrase
Verbs agree with their subjects in person and number. They are characterized by the following grammatical categories:

  • two numbers: singular and plural;
  • three persons: 1st, 2, 3rd;
  • five moods: indicativedubitativeimperativeconditionalsubjunctive;
  • two voices: active and passive;
  • three tenses: present, past, future;
  • evidentiality, i.e., Kyrgyz contrasts direct information (as received directly) and indirect information (as reported indirectly).


Word order
Word order in Kyrgyz sentences is normally Subject-Object -Verb. However, other orders are possible, depending on discourse-oriented considerations such as emphasis.


Kyrgyz lexicon is basically Turkic with borrowings from Arabic, Persian, and Russian. It also has has some international words which came into the language mostly by way of Russian.

Below are a few words and phrases in Kyrgyz.

Hello Salamsatysby Cаламатсызбы
Good bye Kosh kalyn Кош калын
Thank you Raxmat Pахмат
Please Otunuch Отунуч
Sorry! Kechirip koyunguz Кечирип коюнуз
Yes Ooba Ооба
No Jok Жок
Man Adam Aдам 
Woman Ayal Аял 


Below are the numerals 1-10 in Kyrgyz.



Over time, Kyrgyz has been written in several different scripts.

  • Until 1923 an Arabic script was used.
  • In 1924, the Arabic script was modified after the language was standardized.
  • In 1936, a modified Cyrillic alphabet was introduced. It is still in use today. This alphabet is not well suited for representing the sounds of Kyrgyz. It was imposed on the Kyrgyz people for political and ideological reasons, without considering whether it suited their language. The Cyrillic alphabet is given below. Letters in parentheses do not occur in native Kazakh words. They are used exclusively in loanwords.
  • Attempts are being made to replace Cyrillic with a Latin-based orthography. Although the Latin alphabet for writing Kyrgyz is not used officially, some Kyrgyz publications are written in the Turkish adaptation of the Latin alphabet.

Cyrillic alphabet for Kyrgyz
А а
Б б
Г г
Д д
E e
Ë ë
Ж ж
З з
И и
Й й
К к
Л л
М м
Н н
Ң ң
О о
Ө ө
П п
Р р
С с
Т т
У у
Ф ф
Х х
Ч ч
Ш ш
 Ы ы
Э э
Ю ю
Я я


Take a look at Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights in Kyrgyz in Cyrillic and Latin scripts.

Бардык адамдар өз беделинде жана укуктарында эркин жана тең укуктуу болуп жаралат. Алардын аң-cезими менен абийири бар жана бири-бирине бир туугандык мамилекылууга тийиш.
Bardyk adamdar öz bedelinde žana ukuktarynda erkin žana teṇ ukuktuu bolup žaralat. Alardyn aṇ-sezimi menen abijiri bar žana biri-birine bir tuugandyk mamilekyluuga tijiš.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.


Language Difficulty
questionHow difficult is it to learn Kyrgyz?
Kyrgyz is considered to be a Category II language in terms of difficulty for speakers of English.

17 Responses to Kyrgyz

  1. Janu

    Good bye is not ‘кош калын’. Good bye is Жакшы кал!(Jakshy kal!)

    • Irene Thompson

      Thank you for the correction. We appreciate your help. Keep these helpful comments coming.

    • Irene Thompson

      Incidentally, can you go over the basic expressions and give us their Cyrillic-based representations? Thank you.

  2. Pedro Bach

    “Hello” –> <>
    “Goodbye” –> <>
    “Please” –> <>
    “Thank you” –> <>
    “Yes” –> <>
    “No” –> <>
    “Good” –> <>
    “Bad” –> <>

    Pretty sure all this is correct; I got it from the book “Kyrgyzstan”, which is part of the series “Then & Now” with the publisher “Lerner Publications Company” based in Minneapolis, Minnesota USA.

    Hope this was helpful!

    • Irene Thompson

      Can you resend. The Kyrgyz fonts didn’t come through.

  3. Pedro Bach

    It wouldn’t let me post the Russian. Going down in order: (just Russian and pronunciations)

    Саламатсызбы —- sah-lah-maht SUZZ-buh
    Кош —- KOSH
    Макул —- mah-KUL
    Ыракмат —- uh-rak maht
    Ооба —- oh-VAH
    Жок —- JONK
    Жакшы —- jahk-SHEE
    Жаман —- jah-MAHN

    • Irene Thompson

      Thank you very much. Большое спасибо. Download a Russian Keyboard and you will be able to post in Russian. As you can see, I posted in Cyrillic.

  4. Alissa

    Great post. I was checking constantly this blog and I’m impressed!

    Very useful informaation specially the cclosing phase 🙂 I maintain
    such info much. I used to be looking for this certain information for a
    long time. Thank you and good luck.

  5. Alban

    very good information keep it up! i was looking for information about borrowings in kyrgyz language from english and so ve found this page. would be great to find more information about etimology and loanwords from english. i think kyrgyz language has more than 2 dialects e.g. people in naryn and issikkul have another dialect from ppl of south part of Kg. smth similar to uigur, dungan. i found out that chinese word for “frozen” is “dong” but it spels not with “d” but rather with “t”, and kyrgyz word for “frozen” is also “ТОН”. hahaha . that was a surprize for me.

  6. Alban

    kyrgyz word for “frozen” is “Ton”

  7. Cole

    Thanks a lot for this article! I’m working on a Memrise course for Kyrgyz, if anybody wants to use it:

  8. Graham Howe

    Your Romanisation of жети – seven – is incorrect and should read “jeti”

  9. karthik india

    could u send me the months name in kyrgyz language

    • Irene Thompson

      Try Русско-кыргызский словарь (онлайн), Русско-кыргызский переводчик.

  10. saikal

    useful information but can you write article about problems of translation of english sentences into russian and kyrgyz languages

    • Irene Thompson

      There are always a lot of problems in translating one language into another. They may be exacerbated by the fact that English and Kyrgyz are unrelated.


Add a Comment